Wednesday, November 11, 2009

Uma grande senhora da tradução





Que nos influenciou a todos...


No passado dia 6 de Novembro de 2009, pelas 14 horas, o Instituto de Letras e Ciências Humanas da Universidade do Minho teve a honra de receber a Professora Christiane Nord, da Universidade de Magdeburg, e um dos nomes mais sonantes da chamada Teoria Funcionalista, que proferiu uma conferência intitulada "Translating as a Purposeful Activity: Skopostheorie explained”.


Abstract:
Translating as a Purposeful Activity: Skopostheorie explained
The lecture focuses on the theoretical foundations and practical and/or pedagogical implications of a "function-oriented" approach to translation. In this context, the following questions will be discussed: What is communicative action, what is a text, what is translation? How do we define a culture? How does communicative action work within a culture and across cultural boundaries? How can we identify the communicative functions of a text? Which conditions must be met to assure that the communicative functions intentions of a source-culture author will effectively function for receivers in another culture? What can be done if these conditions are not met? Do theoretical approaches really lead to better translations?

No comments: