Alguém sabe o que é feito deles? Onde estão? E por que desapareceram das capas dos livros?
O que sou hoje deve-se, em parte, ao excelente trabalho destes profissionais.
Uma singela homenagem ao "tradutor desconhecido", a seguir dentro de momentos.
Maria da Graça de Moctezuma
Almeida Campos
F. J. Cardoso Júnior
Maria Amélia Bárcia
Maria Antónia Correia Leal
Luís Milheiro
Mascarenhas Barreto
Maria Fernanda de Brito
Ana Maria Mariz Rozeira
Arnaldo Mariz Rozeira
Madalena de Castro
Pedro Vidoeira
Maria Fernanda Cidrais
Maria Isabel Braga
Nuno Vitorino
José António Machado
Virgínia de Castro e Almeida
Henrique de Macedo
Virgínia Motta
Adolfo Simões Müller
Maria das Mercês de Mendonça Soares
Maria Isabel Morna Braga
Maria Isabel Moura Braga
Ana Margarida Salvado de Carvalho
Regina Sales
Elisa Matos
João Abrunhosa e Sousa
Artur Parreira
Raul Correia
Feijoo Teixeira
José de Nel-Castro
Aureliano Sampaio
Rui Damião
Isaura Correia dos Santos
Manuel Rosas da Silva
Maria Luís
Mário Braga
Alexandre Pinheiro Torres
Maria Adelaide Couto Viana
Manuela Ferreira de Almeida
Joaquina Maria S. Marques Cadete
Rui Viana Pereira
Ricardo Alberty
Nídia de Sousa Ruivo
Maria Guerne
Francisco Malta
Ana Maria Coelho de Sousa
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
QUEM PERGUNTA? EU SOU NIDIA DE SOUSA RUIVO. O VOSSO "QUE E FEITO DELES" TRANSPORTOU-ME A 1974 COMO O TEMPO PASSA.....
I recognise quite a few of the names in your list - they translated for Verbo in th 1970s, and some reviewed children's books for the Gulbenkian libraries. At present, I am trying to find out a little more about some of these translators, for a chapter I am writing on anthologies in Portugal.
Post a Comment