Retomo aqui um tema de que já falei (o da visibilidade invisibilidade do tradutor) e da tendência para uma certa divisão/hierarquização do trabalho, ao nível da prestação de serviços de tradução.
Neste caso, é o colega Fabio Said, que fala do assunto no seu blogue fidus interpres
1 comment:
bem de acordo.as fontes .pt são importantes pois os br esqueceram isso.
Post a Comment